英文诗歌朗诵稿范文

英语诗歌

英文诗歌欣赏:

英文经典诗歌欣赏 :No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; 没有谁是一座孤岛,在大海里独踞; 每个人都像一块小小的泥土,连接成整个陆地。if a clod be washed away by the sea,Europe is the less,as well as if a promontory were.......... 第一福利社区更多>>


【英语诗歌】推荐文章

【英语诗歌】图文精华

  • 如果有来生双语

    如果有来生,你会怎么样呢?接下来,小编给大家准备了如果有来生双语,欢迎大家参考与借鉴。 如果有来生双语 If I had my life to live over...I would have talked less and listened more. 如果有来生,我会少说,多...

  • 诗人送给少女的劝告双语诗歌

    国诗人罗伯特-赫里克(Robert Herrick 1591-1674)写给少女的诗。望珍惜这美妙无比的豆蔻年华。接下来,小编给大家准备了诗人送给少女的劝告双语诗歌,欢迎大家参考与借鉴。 诗人送给少女的劝告双语诗歌 Gather ye rose...

  • 双语诗歌赏析雪夜林边小驻

    美国现代诗人罗伯特弗罗斯特善于把握诗歌的文体特征,从宏观的谋篇布局、修辞隐喻,到微观的词汇语法、音韵特征和语义关系,把平淡无奇的东西点化成意味深长的诗韵,接下来,小编给大家准备了双语诗歌赏析雪夜林边小驻,...

  • 双语诗歌泰戈尔生如夏花

    泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,接下来,小编给大家准备了双语诗歌泰戈尔生如夏花,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌泰戈尔生如夏花 Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one...

  • 文森特·梵高双语诗歌赏析

    诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了文森特梵高双语诗歌赏析,欢迎大家参考与借鉴...

  • 我喜欢你是静静的双语散文诗

    爱情是轰轰烈烈还是安安静静的呢?每个人的爱情都是不一样的,有一种喜欢是静静的,接下来,小编给大家准备了我喜欢你是静静的双语散文诗,欢迎大家参考与借鉴。 我喜欢你是静静的双语散文诗 I like for t。you to be s...

  • 双语诗歌赏析夏日美酒

    如果夏天来了,躺下来可以看到蓝天,享受习习凉风,再来杯美酒,生活就可以如此惬意!接下来,小编给大家准备了双语诗歌赏析夏日美酒,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌赏析夏日美酒 Strawberries, cherries and an ange...

  • 英诗中译生命可以是一座玫瑰花园

    诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了英诗中译生命可以是一座玫瑰花园,欢迎大家参...

【英语诗歌】频道热点

【英语诗歌】最新文章

  • 如果有来生双语

      如果有来生,你会怎么样呢?接下来,小编给大家准备了如果有来生双语,欢迎大家参考与借鉴。 如果有来生双语 If I had my life to live over...I would have talked less and listened more. 如果有来生,我会少说,多听 I would ...

  • 诗人送给少女的劝告双语诗歌

      国诗人罗伯特-赫里克(Robert Herrick 1591-1674)写给少女的诗。望珍惜这美妙无比的豆蔻年华。接下来,小编给大家准备了诗人送给少女的劝告双语诗歌,欢迎大家参考与借鉴。 诗人送给少女的劝告双语诗歌 Gather ye rosebuds while ...

  • 双语诗歌赏析雪夜林边小驻

      美国现代诗人罗伯特弗罗斯特善于把握诗歌的文体特征,从宏观的谋篇布局、修辞隐喻,到微观的词汇语法、音韵特征和语义关系,把平淡无奇的东西点化成意味深长的诗韵,接下来,小编给大家准备了双语诗歌赏析雪夜林边小驻,欢迎大家参 ...

  • 双语诗歌泰戈尔生如夏花

      泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,接下来,小编给大家准备了双语诗歌泰戈尔生如夏花,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌泰戈尔生如夏花 Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard t ...

  • 文森特·梵高双语诗歌赏析

      诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了文森特梵高双语诗歌赏析,欢迎大家参考与借鉴。 文森特梵 ...

  • 我喜欢你是静静的双语散文诗

      爱情是轰轰烈烈还是安安静静的呢?每个人的爱情都是不一样的,有一种喜欢是静静的,接下来,小编给大家准备了我喜欢你是静静的双语散文诗,欢迎大家参考与借鉴。 我喜欢你是静静的双语散文诗 I like for t。you to be still it is ...

  • 双语诗歌赏析夏日美酒

      如果夏天来了,躺下来可以看到蓝天,享受习习凉风,再来杯美酒,生活就可以如此惬意!接下来,小编给大家准备了双语诗歌赏析夏日美酒,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌赏析夏日美酒 Strawberries, cherries and an angels kissing ...

  • 英诗中译生命可以是一座玫瑰花园

      诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了英诗中译生命可以是一座玫瑰花园,欢迎大家参考与借鉴。 ...

  • 经典诗歌秋颂双语赏析

      济慈,全名约翰济慈(John Keats),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员.接下来,小编给大家准备了经典诗歌秋颂双语赏析,欢迎大家参考与借鉴。 经典诗歌秋颂双语赏析 Season of mists and me ...

  • 双语诗人英雄:罗伯特·潘·沃伦

      罗伯特潘沃伦,20世纪美国最有名的作家之一,接下来,小编给大家准备了双语诗人英雄:罗伯特潘沃伦,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗人英雄:罗伯特潘沃伦 Sleep, my son, and smile in sleep. You will dream the world anew. Watc ...

  • 经典古诗英译西施咏

      这是一首来自大诗人王维的诗,这是一首借咏西施,以喻为人的诗。接下来,小编给大家准备了经典古诗英译西施咏,欢迎大家参考与借鉴。 经典古诗英译西施咏 艳色天下重,西施宁久微。 朝为越溪女,暮作吴宫妃。 贱日岂殊众,贵来 ...

  • 英诗中译走自己的路

      不管是多伟大的人给你的所谓的忠告,你都要坚信自己的力量,走下去,这也是作者想要表达给大家的。接下来,小编给大家准备了英诗中译走自己的路,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译走自己的路 Dont listen to those who say, Its no ...

  • 英语诗歌赏析害羞的爱

      诗是一种最集中地反映社会生活的文学样式,它饱含着丰富的想象和感情,常常以直接抒情的方式来表现,而且在精炼与和谐的程度上,特别是在节奏的鲜明上,它的语言有别于散文的语言。接下来,小编给大家准备了英语诗歌赏析害羞的 ...

  • 天使之吻英诗中译

      当你低落的时候,悲伤的时候,不要绝望;有一个天使守护着你的。接下来,小编给大家准备了天使之吻英诗中译,欢迎大家参考与借鉴。 天使之吻英诗中译 An Angel kissed my tears away today when I was sad. I wasnt feeling quit ...

  • The Last Rose of Summer双语诗歌赏析

      诗歌是最古老也是最具有文学特质的文学样式,接下来,小编给大家准备了The Last Rose of Summer双语诗歌赏析,欢迎大家参考与借鉴。 The Last Rose of Summer双语诗歌赏析 This last rose of summer夏日最后的玫瑰 Left blooming ...

  • 双语诗歌life for rent

      诗歌是一种抒情言志的文学体裁。接下来,小编给大家准备了双语诗歌life for rent,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌life for rent I havent ever really found a place that I call home 从未有一个我称之为家的地方 I never stic ...

  • 双语诗歌对照阴暗的一天

      诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了双语诗歌对照阴暗的一天,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌 ...

  • 英诗中译爱的哲学

      在爱缺失的空间里,一切都显得苍白而毫无意义的。这首小诗清新优美,打动人心,令人难忘。接下来,小编给大家准备了英诗中译爱的哲学,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译爱的哲学 爱的哲学 Loves Philosophy The fountains mingle wit ...

  • 英诗中译一封家书

      有种思念超越彼此之间的距离,超越流逝着的年月,沉沉的,却芳香满怀。接下来,小编给大家准备了英诗中译一封家书,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译一封家书 A Letter from Home She sends me news of 1)blue jays, frost, Of stars ...

  • 英诗中译只是个父亲

      《只是个父亲》诗人为其父亲写下的一首颂诗,朴实无华的诗句勾勒出一个隐忍、踏实苦干、默默守护家人的父亲。接下来,小编给大家准备了英诗中译只是个父亲 ,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译只是个父亲 Only a dad with a tired ...

  • 双语诗歌对照有那么一天

      诗歌是一种抒情言志的文学体裁。接下来,小编给大家准备了双语诗歌对照有那么一天,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌对照有那么一天 Sometimes the day comes When you try your level best To achieve something But you fail. ...

  • 英诗中译韶华易逝

      《韶华易逝》(Nothing Gold Can Stay)写于1923年,揭示了一切美好的事物终将消逝的哲理。接下来,小编给大家准备了英诗中译韶华易逝,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译韶华易逝 Natures first green is gold, Her hardest hue to ...

  • 英诗中译当你老了

      这首诗没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,甚至听不到一句爱的誓言。却让你感受里面的情感,接下来,小编给大家准备了英诗中译当你老了,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译当你老了 When you are old and gray and full of sleep 当 ...

  • 英译中写给爱人的经典情诗

      诗歌用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。接下来,小编给大家准备了英译中写给爱人的经典情诗,欢迎大家参考与借鉴。 英译中写给爱人的经典情诗 A Dedication to My Wife ...

  • 汉诗英译《山的声音》

      小可爱们,跟着小编一起来第一福利社区啦,我们一起来增涨知识了,接下来,小编给大家准备了汉诗英译《山的声音》,欢迎大家参考与借鉴。 汉诗英译《山的声音》 我以为山是沉默的象征, 在远处 群山屹立, 像无声的波涛, 像冻云一样静 ...

  • 汉诗英译《独唱》

      朋友仔们,跟着小编一起来第一福利官方导航啦,接下来,小编给大家准备了汉诗英译《独唱》,欢迎大家参考与借鉴。 汉诗英译《独唱》 我是谁 我是瀑布的孤魂 一首永久离群索居的 诗。 我的漂泊的歌声是梦的 游踪 我的唯一的听众 是沉寂。 Sin ...

  • 经典诗歌双语一次失约

      来吧,小可爱们,跟着小编一起来第一福利社区诗歌,接下来,小编给大家准备了经典诗歌双语一次失约,欢迎大家参考与借鉴。 经典诗歌双语一次失约 A Broken Appointment by Thomas Hardy You did not come, And marching Time drew on, a ...

  • 中诗英译李白《关山月》

      来,小可爱们,我们今天来第一福利官方导航诗仙李白的诗歌,接下来,小编给大家准备了中诗英译李白《关山月》,欢迎大家参考与借鉴。 中诗英译李白《关山月》 关山月 李白 明月出天山,苍茫云海间。 长风几万里,吹度玉门关。 汉下白登道, ...

  • 中诗英译苏轼《水调歌头》

      苏轼的诗歌有很多,那么大家第一福利官方导航过多少呢?接下来,小编给大家准备了 中诗英译苏轼《水调歌头》 ,欢迎大家参考与借鉴。 中诗英译苏轼《水调歌头》 苏轼《水调歌头》 明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风 ...

  • 中诗英译李白《月下独酌》

      李白的诗歌有很多,不知道大家有没有读过月下独酌这首诗,接下来,小编给大家准备了中诗英译李白《月下独酌》,欢迎大家参考与借鉴。 中诗英译李白《月下独酌》 月下独酌 李白 花间一壶酒, 独酌无相亲; 举杯邀明月, 对影成三 ...

  • 中诗英译张九龄《望月怀远》

      诗歌是用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。接下来,小编给大家准备了中诗英译张九龄《望月怀远》,欢迎大家参考与借鉴。 中诗英译张九龄《望月怀远》 望月怀远 张九龄 ...

  • 英译中诗歌对照不要温和地走进那个良夜

      狄兰托马斯,英国著名诗人、作家。他的创作围绕生、欲和死这三大主题,诗风粗犷而热烈。接下来,小编给大家准备了英译中诗歌对照不要温和地走进那个良夜,欢迎大家参考与借鉴。 英译中诗歌对照不要温和地走进那个良夜 Do Not Go ...

  • 中英对照诗歌席慕容一棵开花的树

      席慕容d的诗歌有很多,那么小编给大家介绍诗歌一棵开花的树,接下来,小编给大家准备了中英对照诗歌席慕容一棵开花的树,欢迎大家参考与借鉴。 中英对照诗歌席慕容一棵开花的树 一颗开花的树 席慕容 如何让你遇见我在我最美丽的 ...

  • 济慈名诗《夜莺颂》双语

      来朋友们,跟着小编一起来第一福利社区,接下来,小编给大家准备了济慈名诗《夜莺颂》双语,欢迎大家参考与借鉴。 济慈名诗《夜莺颂》双语 My heart aches, and a drowsy numbness pains 我的心在痛,困顿和麻木 My sense, as though of ...

  • 英译中诗歌赏析拜伦When We Two Parted

      拜伦一生为民主、自由、民族解放的理想而斗争,他的作品具有重大的历史进步意义和艺术价值,接下来,小编给大家准备了英译中诗歌赏析拜伦When We Two Parted,欢迎大家参考与借鉴。 英译中诗歌赏析拜伦When We Two Parted When ...

  • 面朝大海,春暖花开中诗英译

      面朝大海,春暖花开这个真的好多人所向往的生活,接下来,小编给大家准备了面朝大海,春暖花开中诗英译,欢迎大家参考与借鉴。 面朝大海,春暖花开中诗英译 面朝大海,春暖花开 海子 从明天起,做一个幸福的人 喂马、劈柴,周游 ...

  • 英译中诗歌献诗母亲

      英国谚语:推摇篮的手就是支配着世界的手。让人们更深刻的认识到母亲影响着这个世界,影响着她的子女的一生。接下来,小编给大家准备了英译中诗歌献诗母亲,欢迎大家参考与借鉴。 英译中诗歌献诗母亲 What rules the World? 什 ...

  • 戴望舒《雨巷》中英译赏析

      《雨巷》是戴望舒的成名作,讲述了一位徘徊于悠长、狭窄、阴沉的雨巷的独行者,期待碰到一位像丁香一样结着愁怨的姑娘,然最终却与之擦肩而过,给人留下了朦胧幽深的印象,反映了诗人迷茫感伤又充满希望的心境。接下来,小编给 ...

  • 112条记录
  • 第一福利官方导航啦友链、商务、投稿、客服:QQ:3061683909 邮箱3061683909@qq.com

    Copyright @ 2006 - 2020 第一福利官方导航啦 All Rights Reserved

    第一福利官方导航啦 版权所有 粤ICP备15032933号-1

    我们采用的作品包括内容和图片全部来源于网络用户和读者投稿,我们不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:xuexila888@qq.com,我站将及时删除。

    第一福利官方导航啦

    回到顶部
    0